瀧れんたんのnotepad.exe

気ままに綴るメモ帳―自己中ブログ(SEO無視)

「中国大陸」と「中国本土」の違い

皆さんは、「中国大陸」「中国本土」という言葉を聞いたことがありますか。

どちらもアジア大陸にある中国(Mainland China)を指す言葉ですが、使い方や範囲が厳密には異なります。

中国大陸

中国大陆地区是指中国除台湾地区以外的领土(包括香港和澳门)

中国大陆地区_百度百科

臺灣地區以外之中華民國領土。

教育部重編國語辭典修訂本【中國大陸】

臺灣、澎湖、金門、馬祖及其他我國統治權所及地區以外之中華民國領土。

教育部重編國語辭典修訂本【大陸地區】

日本語訳

中国大陸地区は台湾地区以外の中国領土(香港とマカオを含む)を指す

台湾地区以外の中華民国領土。

台湾、澎湖、金門、馬祖及びその他我が国の統治権が及ぶ地区以外の中華民国領土。

中国本土

※中国語にも「中国本土」という言葉がありますが、英語の「China proper」の意味で使われています。日本語の「中国本土」に相当する中国語は「中国内地」です。

中国内地专指中华人民共和国除港澳台地区外的领土范围
(中略)
在中国,与香港特别行政区、澳门特别行政区对应的规范概念应为“中国内地”,香港特别行政区政府、澳门特别行政区政府也均使用“中国内地”这一概念指代中央政府
(中略)
根据国务院港澳事务办公室的定义,内地与港澳相对,专指中华人民共和国除特别行政区外的实际管辖地域。
(中略)
“中国大陆”与“中国内地”有区别,由于港澳台政治原因与地理因素,该词的具体所指随不同语境及使用地点而有不同。因香港、澳门地理上与陆地相连,故回归后通称中央政府为“中国内地”或“内地”。中华人民共和国官方媒体的惯例是:在提及港澳时,使用“内地”而不用“大陆”;在提及台湾时,不会使用“内地”,而使用“大陆”或“中国大陆”。

中国内地_百度百科

日本語訳

中国本土は香港・マカオ・台湾を除く中華人民共和国の領土の範囲を指す
(中略)
中国では、香港特別行政区マカオ特別行政区に対応する規範概念は「中国本土」であり、香港特別行政区政府マカオ特別行政区政府はいずれも「中国本土」で中央政府*1を指している

(中略)

国務院*2香港・マカオ事務弁公室の定義によると、本土と香港・マカオは向かい合っており、特別行政区を除いた中華人民共和国の実際に管轄している地域を指す。

(中略)

「中国大陸」と「中国本土」には違いがあり、香港・マカオ・台湾の政治的な理由や地理的な要因により、この言葉の具体的な意味は文脈や使う場所によって異なる。香港・マカオは大陸と地理的には繋がっているので、返還後の中央政府を通称として「中国本土」あるいは「本土」と言わない。中華人民共和国の公式メディアでは、香港・マカオ視点の時は、「本土」と言い「大陸」とは言わず、台湾視点の時は、「本土」と言うことはせず、「大陸」あるいは「中国大陸」と言う。

実際の中国人・台湾人の意見

  • 私は中国大陸と中国本土は同じ意味だと思う。(中国人)
  • 「大陸」という言葉を台湾で使ったら、政治的な配慮をしている感じがする。「中国」でいい。(台湾人)

ウェブ上で質問したところ、民間の間ではあまり区別していないらしいです。

まとめ

香港・マカオの場合は、「中国本土」。

台湾の場合は、「中国大陸」または「中国」。

香港・マカオ・台湾の3地域の場合は、「本土(大陸)」または「大陸本土」。

*1:中央人民政府

*2:内閣に相当